Hola, he estado tocando un poco la interfaz de OpenDomo inicialmente para conocerla y ver como estan organizadas las cosas y aunque hasta ahora tengo como mil preguntas en mi cabeza quiero empezar por algun lado asi que les dejo estas aquí. ;)
Cuando un item de menu en la interfaz (p. ej. Configure > Interface > Personalized themes... seleccióno struct.css) da un error, en este caso ``Theme struct.css does not exist'', sale un cuadro rosa con un icono de atención o alerta que dice ``The operation was not completed'' y un link que dice''More information''. ese link en este caso va a "http://es.opendomo.org/selectUserTheme_sh#error1" en donde el CMS del proyecto dice ``Pagina no encontrada''.
Esto me ha ocurrido varios casos. Otro ejemplo aquí:
Configure > Save configuration... dice "Saving ... Configuration path is read-only" (imagino que porque no he sabido configurar el opendomo.cfg adecuadamente :S), le doy a "Select storage drive" y sale hdb que es el achivo que creé con "dd if=/dev/zero of=disco.dsk count=1000" antes de arrancar quemu. Cuando le doy click en hdb dice "sh: /usr/local/opendomo/services//config/selectStorageDrive.sh: not found" y luego el cuadro rosa con un icono de atención o alerta que dice ``The operation was not completed'' y el link que dice ''More information'' que en este caso apunta a "http://es.opendomo.org/selectStorageDrive_sh#error127" donde el CMS me da el mismo mensaje de que no encuentra la página.
Otra cosa es que cuando escojo en Configure > Interface > Language selection "es" me traduce algunos items y otros no.
Todo esto es con la imagen de la versión 0.8.1 (opendomo-0.8.1-486.is) ubicada en Google Code, sin instalar ningún paquete adicional al que trae ni cambiando ninguna otra configuración (mas que la que especifique arriba a traves de la interfaz y las lineas que toque en el /mnt/hdb)./opendomo.cfg
La idea con este post es preguntar (por ahora ;):
1)¿Estan documentado los errores que se generan en la interfaz grafica en algun lado; o lo del cuadro rosa con el link ''More information' es una característica experimental para documentar en un futuro?
2)El error que da en el segundo ejemplo: sh: /usr/local/opendomo/services//config/selectStorageDrive.sh: not found me imagino que se debe al doble slash entre services y config. Si es asi ¿por que me puede estar ocurriendo esto?, si no ¿que puede estar pasando? el contenido de mi /mnt/hdb/opendomo.cfg es:
LABEL discovirtual CONF_DEVICE yes
3)¿Donde (en la estructura de directorios de la distribucion) se encuentran las traducciones de la interfaz?
PD: Como ultimo detalle he visto que en varios screenshots que han colocado, como en:
http://opendomo.org/opendomo-psp
no salen los checkbox al lado de cada link... eso es porque son versiones anteriores, por skins o por alguna otra razon? (que me imagino puede estar relacionada con los botones inferiores, como remove link).
Bueno listo (por ahora como dije antes).
PD 2: Trate de enviar esto como una entrada de foro pero no me permitió pues el campo foros* es obligatorio pero la lista esta vacía.
Comments
Vayamos por partes
Wow! menudo feedback!
Iré por partes, a ver si no me olvido nada:
El primer punto "Theme struct.css does not exist'' es un pequeño error, ya que precisamente ésa opción no debería aparecer; struct.css es simplemente un archivo común que define algunas de las características de la interfaz, pero no un estilo en sí. Puedes probar con las otras opciones que no tienen extensión CSS, que deberían funcionar.
2) Al guardar la configuración, como bien has visto, el problema es que se está intentando guardar en la ISO, por lo que es normal que salga un error. Para ello tendrás que configurar la unidad como almacenaje primero, pero por ahora esta operación no está plenamente soportada desde la interfaz web. De todos modos el que no funcione la selección de la unidad sí es una regresión que intentaré solucionar de inmediato.
1) La página de "More information" también debería existir para ese script (de hecho, debería existir para todos), pero al tratarse de uno experimental aún no fue creada. También nos podrás ayudar notificando de las páginas de manual no encontradas, ya que cada desarrollador del equipo debería hacerse cargo de crear las correspondientes a los scripts que va creando.
3) La traducción de elementos todavía se está llevando a cabo, por lo que pueden aparecer algunas cadenas de texto sin traducir. Nuestra intención es tenerlo estabilizado para la versión 0.8.5, una vez no tengamos que cambiar más los scripts. Los archivos de traducción se guardan en el directorio /var/opendomo/i18n/ y emplean el nombre del módulo seguido de la extensión correspondiente al idioma (por ejemplo, odcgi.es) y el archivo clave (odcgi.key).
PD1) En efecto, la versión de la interfaz que se ve en el ejemplo de utilización con PSP es muy antigua, y no dispone de los checkboxes. Tal vez sería un buen momento para actualizarla! :)
PD2) Acabo de crear un foro donde puedas dejar mas observaciones y notificaciones de error. Tal vez allí será más fácil de trazar y discutir punto por punto cada incidencia.
Gracias por tu feedback!
Sobre el punto de la traducción
Saludos.
Como traductor "aficionado" y colaborativo y webmaster de una web que se dedica a ello, ¿qué posibilidades hay de convertir la interficie y sus respectivos idiomas a un formato de traducción y multiidioma colaborativo como gettext?
Gracias
el_libre
www.catmidia.cat
Gettext fue descartado
Gettext fue descartado porque necesitábamos algo más dinámico, especialmente porque debería ser usado solamente en las capas de interfaz y el contenido de los "diccionarios" podía cambiar continuamente, y no disponemos de las herramientas para compilar tales diccionarios en los agentes. En otras palabras, no solamente el CGI debe hacer las traducciones, sino también los shellscripts cuyo destinatario sea el usuario final (envío de e-mail, feed de Twitter, sintetizador de voz, etc). Es por esta razón que quisimos evitar el uso de gettext y diseñamos una solución más simple que nos libre de dependencias innecesarias.
Además, también nos interesaba que cualquier usuario sin conocimientos técnicos pudiera coger un archivo maestro "*.key", traducir su contenido a su idioma favorito y enviárnoslo por correo.
De todos modos, el Catalán ya viene soportado de forma nativa en todos los módulos (aunque se nos habrá escapado alguna frase por traducir), pero queda muchísimo por hacer en la web, ya que la mayor parte de la documentación técnica se encuentra solamente en castellano.
Moltes gràcies!
Gracias!
Hola opalenzuela, gracias por la respuesta, la verdad me complace mucho ver que el proyecto está tan activo en estos momentos.
Por favor avisame en cuanto se solucione la posibilidad de seleccionar una unidad para almacenaje desde la interfaz. ;)
Iré colocando en el foro "problemas detectados" que has creado entonces los mensajes de error de la interfaz que no tengan pagina disponible en el link "More Information".
Le voy a hechar un vistazo a los archivos de traduccion (es) para ver si puedo completar algo y ayudarlos con eso.
Aun estoy leyendo muchas cosas, habia varias para las que estuve a punto de preguntar porque no las veia aqui en la web, pero revisando los post de cada miembro hacia atrás he encontrado bastante. Voy a tratar de darle un vistaso a todo y tratar de organizar (primero para uso personal) la informacion a ver si se me ocurre alguna propuesta (si me lo permiten), de como presentarla para que tenga mayor accesibilidad (sea mas facil encontrarla).
Nos vemos, saludos desde Vzla!